PAUL VERLAINE

 

Il pleure dans mon coeur

 

 

 

Il pleure dans mon coeur

Comme il pleut sur la ville;

Quelle est cette langueur

Qui pénètre mon coeur?

Ô bruit doux de la pluie

Par terre et sur les toits!

Pour un coeur qui s’ennuie

Ô le chant de la pluie!

 

Il pleure sans raison

Dans ce coeur qui s’écoeure.

Quoi! nulle trahison?..

Ce deuil est sans raison!

C’est bien la pire peine

De ne savoir pourquoi

Sans amour et sans haine

Mon coeur a tant de peine!

 

 

ПОЛЬ ВЕРЛЕН

 

Плачет сердце моё

 

Je dédie cette traduction à Lady Platonique

 

Плачет сердце моё

В такт небесным слезам.

И хандра, как копьё,

Входит в сердце моё.

О напевы дождя –

Мягкой дробью вокруг!

Для души, что, грустя,

Тонет в песне дождя!

 

Без причин слёзный дождь

Грудь больную томит:

Нет измен, только всё ж

В сердце – траура дрожь!

Есть ли мука сильней,

Чем не знать почему

Без страстей в тишине

Так мучительно мне!?

 

30.01.2013

 

 

 

 

 

 

Используются технологии uCoz