Статистика |
Онлайн всего: 1 Гостей: 1 Пользователей: 0 |
|
Страницы: « 1 2 ... 7 8 9 10 11 »
Показано 121-135 из 163 сообщений
43.
Esperance
(09.11.2004 10:38)
0
А касательно "Призрака", рифмовка здоровская. Прирзнаюсь, я в своем переводе не стала рифмовать 1 и 3 строки начала куплета (поленилась)
А вот строки:
Во сне пел страстно он
Толкал прочь страх…
Произносятся скороговоркой.
Ответ: Бывает и у мастеров "Как увижу, как услышу..."
|
42.
Esperance
(09.11.2004 10:31)
0
О! Давно не была... смотрю - перевод Фантома появился :-). Было дело, я тоже пробовала
Давно хотела заметить, что в прологе к "Ромео"
Чтобы звезда погасла, вспыхнуть должен На небосводе свет звезды другой.
Смысл с точностью до наоборот :-)
Ответ: Прежде чем я отвечу, не могли бы Вы, Надежда, написать более точный (чем у меня, разумеется) перевод (или передачу смысла) строк:
Pour qu''une etoile s''eteigne Il faut qu''une autre s''allume
|
41.
Сергей Савенков
(23.10.2004 20:51)
0
Рекомендую всем, кому интересна борьба России с коммунизмом , прочесть отличную книгу Валерия Шамбарова «Государство и революция».
|
40.
Критик
(26.09.2004 21:43)
0
А я это не Вам, но за ответ спасибо.!.
|
39.
Критик
(26.09.2004 03:30)
0
...Ты сердишься, значит ты неправ.
Ответ: Что-то я не припомню, чтоб мы с Вами переходили на «ты». Далее. Aliena vitia in oculis habemus, a tergo nostra sunt. А вообще-то, у меня таких критиков и в реале хватает. Но то, что говорят ближние, редко действует так, как слова дальних…
|
38.
Вика
(23.09.2004 19:58)
0
Хм... под лицами младшего школьного возраста подоразумеваюсь я, я так понимаю? Что ж, согласна-))
Сергей!!! Перевернём страницу, ту, где, как Гится, вражды граница-)))) и повторять, как Грится, буим хлаву люФь по буквам.
Люди!!! Человеки... я как всегда всё наскоком и по-быстрому! НЕ НАПРЯГАЙТЕСЬ!!!
Насчёт того, что с успехом, не смешите.
Во-вторых: "В данном случае, это выглядит как попытка привлечь к себе внимание, или же, прошу прощения, вызвать к себе жалость: вот, мол, какую они там фигню написали, а у меня тут лежит такой классный, но никем неоцененный перевод, на который они даже смотреть не хотят, так пусть почитают, что я о них думаю". - да, Вы знаете, здесь действительно лежит классный ПЕРЕВОД, никем неоценённый на который они даже смотерть не хотят, и ПУСТЬ ПОЧИТАЮТ, ЧТО Я О НИХ ДУМАЮ (тут говорю от своего лица) и думаю МНОГИЕ почитали летом, да?
И вообще? Всплески эти непонятны, сейчас у всех начнётся обострение осеннее, что ж тогда?
Простите, что в таком тоне.
Сергей! Простите, что не пишу! Я просто живу от будильника до подушки, от учебников до тетрадей... Не успеваю, хожу как во сне и устаю страшно... Я напишу, как только соберусь с силами!
Не унывайте, всё будет хорошо. Удачи, буду забегать.
Ответ: Действительно, пора переворачивать эту злосчастную страницу с названием РиДж. Унывать не буду - спасибо!
|
37.
Критик
(21.09.2004 01:44)
0
Напрасно вы видите во мне врага. Я вам не друг, но и не враг. Ничего личного, просто для меня общение может быть настоящим только тогда, когда я могу посмотреть собеседнику в глаза, услышать его голос. А виртуальный мир - это лишь убежище от неудовлетворённости реальным...
Действительно хватит. Мне есть ещё что сказать по данной теме, но вам это вряд ли понравится, а вашему другу будет неприятно вдвойне. Один только вопрос: когда в последний раз вы писали что-то по-настоящему серьёзное, кроме романса, своё, не заимствованное, не выполненное на заказ или чтобы кому-то что-то доказать? Впрочем, можете не отвечать.
За вас я не переживаю, пусть это будет уделом ваших родных и близких. Меня же волнует ваше творчество, ваш талант, который вы то превозносите до небес, то, вдруг, ни во что не ставите и не цените. Меня настораживает такая агрессивность и озлобленность, какая сквозит в пародии на "Королей". Но ведь я сужу только по вашим произведениям, этой гостевой и мюзикловым форумам. Может в жизни вы и не такой. Но откуда же тогда такая обида и горечь в вашем тоне? Впрочем, мы договаривались не продолжать. Прошу меня простить и удаляюсь, возможно надень, возможно - очень надолго...
Ответ: Прощаю, но экспромт на тему не могу не привести:
Вам не случалось влюбляться в девицу, Которая только в кухарки годится? Раз не случалось – молчите смиренно И не мешайте другим ждать царевны!
P.S. Жаль, что Вы не написали о том, что хотели написать: интересно было бы, как всегда, услышать Ваши размышления вслух. И потом: сказав «А», надо говорить «Б». Ждем-с!
|
36.
Критик
(20.09.2004 03:54)
0
Прошу меня извинить за резкость. Просто мне показалось, что хозяин этого сайта - человек серьёзный, не способный тратить время на написание подобных стишков. На мой, возможно, неправильный, взгляд, не к лицу человеку, который, если верить его автобиографии, увлекается философией, историей, читает серьёзную литературу, сочинять такие пародии (кстати, получилось довольно зло, что может обидеть поклонников русского РиДа - потенциальных посетителей этого сайта). Одно дело, если бы это написал мальчишка, наивно верящий в чудо, и совсем другое, когда подобным рифмоплётством занимается человек взрослый, проживший довольно долгую и сложную жизнь, талантливый и на многое способный в области гуманитарных наук, в частности, литературы и языка. Одно дело публиковать своё творение, когда мюзикл только появился, и совершенно иное - когда спектакль довольно успешно идёт на сцене уже определённый срок. В данном случае, это выглядит как попытка привлечь к себе внимание, или же, прошу прощения, вызвать к себе жалость: вот, мол, какую они там фигню написали, а у меня тут лежит такой классный, но никем неоцененный перевод, на который они даже смотреть не хотят, так пусть почитают, что я о них думаю.
Если тот образ, который сложился в моём представлении после прочтения ряда произведений, опубликованных на этом сайте, не имеет к его автору никакого отношения, значит мне пора на пенсию и в людях я ничего не смыслю.
Если же автору действительно так нужны похвалы и поощрения, скажу, не лукавя, что моей первой реакцией на пародию были смех и аплодисменты. Пародия получилась отменная, хоть и чересчур злая.
За сим прощаюсь.
Всегда ваш, Критик
P.S. Раз уж вы такое сочинили, может стоит добавить в соответствующий раздел сайта? Зачем же добру пропадать...
Ответ: Отвечаю по порядку.
1. Автор – человек несерьезный, судя по некоторым рубрикам в разделе «Стихи». 2. Данный стишок сочинился очень быстро и не вчера, а еще в мае или в начале июня, о чем Вы должны знать, раз следите за моими немногочисленными интернетными публикациями, так как он был опубликован на синей доске Нотра. С премьеры тогда прошло чуть более 10 дней. 3. Моей биографии, после случившегося, можете не верить: непонятно, как любитель Соловьева, Лосева, Флоренского и др. может так низко пасть. 4. Поклонников русского РиДа это вряд ли обидит, напротив, заставит задуматься, какую лапшу им на уши вешают. 5. На такое «рифмоплетство» способен только (простите!) настоящий мастер пера: ни один пацан так не напишет. 6. Спектакль не идет успешно, и уверяю, вас ему уготована короткая жизнь. Вот пародия, написанная примерно в то же время и опубликованная у маракулек:
Автор: Esperance Дата: 30-05-04 21:29
Итак, начнем издеваться.
Науму Олеву посвящается. (авось, простит меня Господь за подобное бесчинство)
«33 проклятья»
В центре города большого, Где травинки не растет, Жил «поэт» - кудесник слова, Вдохновенный рифмоплет.
Рифмовал он что попало, «Кровь» и «вновь», «кинжал» и «бал». И негаданно нежданно, Этот «мастер» как ни странно Вдруг Шекспиром новым стал!
Русское либретто – Жуткие куплеты. Рома и Джульетта… Господи, спаси! Лучше сдам билеты, Выдержать все это У меня уже не хватит сил!
Каждый день по новой песне Превращалось в муть и грязь. Он читал их баронессе, Та платила, не скупясь.
День за днем весна промчалась, Труд закончил наш поэт. Правда, кое-где осталось Недоделанного малость, Только времени уж нет!
Желтые газеты, Вялые букеты, Бедной Оперетты Зал полупустой. Весь спектакль этот Превращен поэтом (Я прошу прощения) в отстой!
7. И правда: пусть почитают. И читают, раз изменили исходный текст, пусть и немного. Уже прогресс в деле снимания лапши с ушей подрастающего поколения, которым надо заниматься. 8. На пенсию можно уходить в любое время, но вам еще рано… 9. Похвалы и поощрения нужны всем. 10. Не переживайте так за меня: у каждого бывают периоды упадка. Странная вещь, слуга у мгновения – вдохновение, вдохновение… 11. Я сразу же пожалел о том, что сие опубликовал здесь, но зато поступил честно… 12. Хватит, наверное.
|
35.
Сергей Савенков
(20.09.2004 00:00)
0
Друзья! Кто-нибудь напишите новый вариант "Королей". Вика! Ты уж наверняка все разобрала!
Вот пароодия на старый текс С.Цирюк:
«Эти (мира) законы очень просты: Есть на Земле короли и шуты». Впрочем, дворяне на ней тоже есть, Да и других ведь сословий не счесть!
Но поэтессе законы чужды: Был бы размерчик и рифмы круты, Был бы в припеве бандитский слоган, Ну, а в партере – богатый болван!
«Мы, короли ночной Вероны, Нам не писаны законы!» Жили б мы во время оно, Не видал бы герцог трона! Ненавистных Капулетти Замочили б в туалете! «Мы – шальной удачи дети, Мы живем легко на свете!..»
Чтоб Верона не скудела, Заявить мы можем смело: «В нашей жизни то и дело Побеждает душу тело!» Мы – красавцы и атлеты – Любим женские секреты! «Но «господь» за все за это Нас простит уже к рассвету»,
Потому как «бог» Сусанны Любит похоть непрестанно: Вспомним, что и в Нотр-Даме Души черту продавали За одну лишь ночь с цыганкой, И теперь ее не жалко! Тили-тили, трали-вали, Мы покой найдем едва ли!..
В кавычках - слова Цирюк, кроме "господа"...
|
34.
Вика
(04.09.2004 23:27)
0
Сергей! Спасибо за Призрака! Я... я в восторге... и! сейчас нет возможности написать письмо, НО, как ТОЛЬКО, так СРАЗУ:) Просто забегалась в усмерть, еле ноги таскаю... Проблем куча, а решать их некому.
СПАСИБО, до связи!
Ответ: Когда будет время, тогда и напишите. Удачи в делах!
|
33.
Савенков Сергей
(03.09.2004 18:24)
0
Уважаемые друзья и гости сайта!
Поскольку я решил прекратить заниматься переводами, предлагаю вашему вниманию свою версию из мюзикла «Призрак Оперы». Думаю, что теперь я переводить ничего не буду, а вернусь к тому, что привычнее.
Ваш Савенков Сергей.
ПРИЗРАК ОПЕРЫ
Кристина: Во сне пел страстно он В мечтах пленял, – Тот голос сладостный Зовет меня… Опять я слышу песнь, Что нет нежней: Великий Призрак Оперы, он здесь – В душе моей!..
Призрак: Дуэтом странным вновь Со мною спой!.. Сильнее с каждым днем Власть над тобой!.. И пусть не в силах ты Поднять очей, Великий Призрак Оперы, я здесь – В душе твоей!..
Кристина: Тех, кто видал твой лик, Толкал прочь страх… Но ты звучишь для них Призрак: В твоих устах... Вдвоем: Твой/мой дух и голос твой/мой Сплел зов страстей: Великий Призрак Оперы, я/он здесь – В душе твоей/моей!..
Призрак: Во всех мечтаниях, Во сне любом Ты знала, тайною Кристина: Ты наделен… Вдвоем: И в подземелье, где Лишь мрак ночей, Великий Призрак Оперы, я/он здесь – В душе твоей/моей!..
Призрак: Спой, прелестный мой Ангел! Кристина: Он здесь, Великий Призрак Оперы…
|
32.
Критик
(23.08.2004 01:21)
0
Верно ли моё предположение, что у вас новый дизайнер?
Ответ: Похоже, что верно. Хотел, было, к Вам обратиться, но Вы настолько загадочное существо (даже не знаем, мужчина или женщина), что я не рискнул, хотя и хотел написать на мыло, увиденное на синей доске. Вот так, несостоявшийся друг...
|
31.
Вика
(20.08.2004 00:47)
0
Спасибо за РОМАНС... в точку, в сердце, в мою тему... СПАСИБО.
Ответ: И Вам спасибо!
|
30.
Саша
(18.08.2004 02:59)
0
Здравствуйте Сергей!
Уж не обессудьте, но как появится время, обязательно напишу письмо о себе и о Мишневе; раз такое дело, то рассказать просто душа желает. И обязательно Вас порасспрошу о Деревне, потому как рассказать кроме Вас практически больше и некому.
Доброго здоровья!
P.S. Мой Дед звал соседку тетю Марусю - Захаровной, у меня как то язык не поворачивался называть ее Гомозой :)Помню Дедушку Колю, - я ж к Кулюсиным за молоком бегал... Кругловы... Кузнецовы... Азаркины...
Ответ: Саша! Ну, конечно, - Мария Захаровна, тетя другого друга моего детства, Витьки Азаркина. Но, Гомоза - это так смачно, как любит выражаться нынешняя молодежь. Пишите, спрашивайте...
|
29.
Савенков Сергей
(17.08.2004 18:01)
0
Вот, друзья и читатели, тот давно обещанный романс:
МНЕ БЕЗ ВАШЕГО ГОЛОСА ГРУСТНО
Мне без Вашего голоса грустно, А от Вашей печали – вдвойне… Как мне искренней выразить чувство, Что Вы нравитесь, нравитесь мне? Как сказать, что без Вас в мире пусто, Как пропеть, что в мелькании дней Мне без Вашего голоса грустно, А от Вашей печали – вдвойне?..
Если б я был мальчишкой безусым И о славе мечтал на войне, Вы простили б мое безрассудство В час бесед с Вами наедине… Но Вы знаете, как я искусно Души женские плавил в огне – Мне без Вашего голоса грустно, А от Вашей печали – вдвойне…
Рядом с Вами все кажется тусклым: Вы подобны прекрасной весне, Что рождает мечту в сердце русском О заветной, небесной стране… И стремлюсь к Вам, и выси страшусь я, И стону наяву и во сне: «Мне без Вашего голоса грустно, А от Вашей печали – вдвойне!..»
|
|
|
|